Poemas / Gedichte

Spanisch/Deutsch, Span/dt, Reclams Universal-Bibliothek 18480
Langbeschreibung
Federico García Lorca, 1898 geboren und nach dem Militärputsch 1936 ermordet, hat seine ersten Gedichte 1916/17 geschrieben. Später entstehen so berühmte Gedichtbücher wie das 'Poema del cante jondo' oder der 'Romancero gitano'. Aus dem umfangreichen lyrischen Gesamtwerk hat der Lorca-Experte Gustav Siebenmann eine repräsentative Auswahl zusammengestellt und neu übersetzt.
Inhaltsverzeichnis
Libro de Poemas · Buch der Gedichte La Balada del agua del mar / Die Ballade vom Wasser des Meeres Suites · Suiten Dos estrellas del mar / Zwei Sterne des Meeres Colores / Farben Desde aquí / Von hier aus Cuco, Cuco, Cuco - Ãsltimo nocturno / Popanz, Popanz, Popanz - Letztes Nachtstück Reflexion / Überlegung Los puentes colgantes / Die Hängebrücken Duna / Düne Poema del Cante Jondo · Dichtung vom Cante Jondo Baladilla de los tres ríos / Kleine Ballade von den drei Flüssen La guitarra / Die Gitarre Sorpresa / Überraschung Sevilla / Sevilla Balcon / Balkon Memento / Memento Baile / Tanz Canciones · Lieder Cancion china en Europa / Chinesisches Lied in Europa Cancion de jinete / Reiterlied "Arbole arbole ..." / "Bäumchen Bäumchen ..." "Naranja y limon ..." / "Orange und Zitrone ..." Desposorio / Verlobung Romancero Gitano · Zigeunerromanzen Preciosa y el aire / Preciosa und der Wind Romance sonambulo / Traumwandlerromanze La casada infiel / Die untreue Frau Muerto de amor / An Liebe gestorben Romance de la Guardia Civil espanola / Romanze von der spanischen Guardia Civil Odas · Oden Oda al Santísimo Sacramento del Altar - Mundo / Ode an das Allerheiligste Sakrament des Altars - Welt Poeta en Nueva York · Dichter in New York Norma y paraíso de los negros / Alltag und Paradies der Schwarzen Danza de la muerte / Totentanz Nina ahogada en el pozo / Im Brunnen ertrunkenes Mädchen Muerte / Tod Crucifixion / Kreuzigung Grito hacia Roma / Schrei gegen Rom Son de negros en Cuba / Son der Schwarzen in Kuba Tierra Y Luna · Erde Und Mond Pequeno poema infinito / Kleines Gedicht ohne Ende Divan Del Tamarit · Diwan Des Tamarit Gacela II: De la terrible presencia / Gasel II: Von der schrecklichen Gegenwart Casida IX: De las palomas oscuras / Kasside IX: Von den dunklen Tauben Llanto por Ignacio Sanchez Mejías · Klage um Ignacio Sanchez Mejías I La cogida y la muerte / Hornstoß und Tod II La sangre derramada / II Das vergossene Blut IV Alma ausente / IV Entschwundene Seele Sonetos del amor oscuro · Sonette der dunklen Liebe El poeta dice la verdad / Der Dichter sagt die Wahrheit Otros Sonetos · Aus den früheren Sonetten A Carmela Condon, agradeciendole unas munecas / Für Carmela aus Peru, als Dank für die Puppen
RezensionEsta extraordinaria edición bilingüe de poemas selectos de García Lorca es una inmejorable introducción para hablantes de lengua alemana que aún no tenga conocimientos perfectos del idioma espanol y abrirá muchas puertas para conocerle mejor a los intersados en sus poemas. Hispanorama Gustav Siebenmann, herausragender Kenner, Interpret und Übersetzer spanischer Lyrik des 20. Jahrhunderts, hat eine neue Auswahl von Federico García Lorcas Gedichten getroffen, sie übersetzt und ausführlich kommentiert. (.) Ein mit Akribie erarbeitetes Nachwort schildert das bewegte Leben des vielseitig Begabten. Neue Luzerner Zeitung 70 Jahre nach García Lorcas Ermordung in Spanien hat Gustav Siebenmann eine Anthologie wichtiger Lorca-Gedichte zusammengestellt, neu (und teilweise auch zum ersten Mal) übersetzt. Erst mit der direkten Gegenüberstellung von Original- und Zielsprache lässt sich eine Übersetzung von Lyrik überhaupt vertreten, denn diese editorische Anordnung spiegelt das Hin und Her zwischen beiden Sprachen, die jeder translatorische Prozess in sich birgt. (.) Im systematischen und leserfreundlichen Aufbau des Bandes tauchen wir ganz ohne Ballast unmittelbar in die Gedichte ein; erst im letzten Drittel des Buches folgt diskret ein nützliches Nachwort des Übersetzers, mit Anmerkungen zu den Gedichten und bio-bibliographischem Anhang. Die allerletzten beiden Seiten führen in meisterlicher Knappheit die wichtigsten Kriterien der Übersetzungsproblematik vor. St. Galler Tagblatt
Autor*in:
Federico García Lorca
Art:
Kartoniert
Sprache :
Spanisch
ISBN-13:
9783150184806
Verlag:
Reclam, Philipp, jun. GmbH Verlag
Erscheinungsdatum:
01.05.2007
Erscheinungsjahr:
2007
Maße:
14.8x9.7x1 cm
Seiten:
184
Gewicht:
97 g

6,90 €

Alle Preise inkl. MwSt. | versandkostenfrei
Lieferzeit: Sofort lieferbar